留学网【专业的出国留学网站】-悦想语者

目录

韩语精选阅读 真正的幸福

|

2011-01-02 00:59:00

|
ID:1

진정한 행복 真正的幸福

그들은 가난한 신혼부부였다.

他们是贫穷的新婚夫妇

보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만,

一般的情况都是丈夫出去工作,妻子在这有打理家务,

그들은 반대였다

而他们却正好相反。

남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다.

丈夫失业在家,妻子在离家不远的一个公司上班。

어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.

某天早上,家里没有米了,妻子饿着肚子要去上班。

“어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지만 참으오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇게 말했다.

丈夫对要出门的妻子说:“无论用什么办法我也要做好午饭,你就忍一忍吧。”

마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고,

午饭时间到了,妻子回家一看,丈夫不在家

방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다.

房间中放着用报纸盖好的饭桌。

아내는 조용히 신문지를 걷 었다.

妻子轻轻地掀起了报纸,

따뜻한 밥 한 그릇과 간장한 종지…….

饭桌上放着一碗热腾腾的米饭和一小碟酱油……..

쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다.

虽然丈夫想办法搞到了米饭,却没能准备好菜。

아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다.

妻子正要拿起汤匙吃饭,看到桌子上放着一张纸条,

“왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.

“王后的饭,乞丐的菜,先用这个骗骗肚子。”这是丈夫那熟悉的字迹。

순간,아내는 눈물이 핑 돌았다.

瞬时间,泪水湿润了妻子的双眼。

왕후가 된 것보다도 행복했다,

这比成为王后还要幸福,

만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다.

她的心里充满了用万两黄金也买不到的幸福感。

单词:

가난---贫穷

살림---持家

실직---失业

덮인---覆盖

걸인---乞丐

우선---先

시장기---饿的感觉

속여---骗

낯익은---熟悉

핑---滴溜溜 (泪水在眼眶中滴溜溜地打转 눈물이 눈주위에 핑 돌았다)

부풀---膨涨,充满

想了解更多留学网(www.iliuxue360.cn)的资讯,请访问:   考试信息  |  报名  |  词汇听力口语  |  阅读写作预测  |  模拟试题  |  机经真题  |  考生经验  |  权威教材  |  网址  |

本文来源:http://www.iliuxue360.cn/showinfo-81-19178-0.html
热门标签: 韩语   幸福
延伸阅读
  考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编
2020-04-18 18:30:00
ID:3
  下面是出国留学网小编带来的一篇德语美文《野猫》,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!
  Wildkatze
  野猫
  作者:Muse
  Sie lagen einfach da – zwischen
2016-06-04 16:25:00
  下面是出国留学网小编带来的一篇西班牙语美文:《蜥蜴在哭泣》,和出国留学网小编一起来感受一下文字的温柔吧!

  EL LAGARTO ESTÁ LLORANDO
  Federico Garc&i
2016-06-04 16:49:00
ID:4
  以下是出国留学网小编为大家带来的一篇日语美文:《多彩四季,美妙人生》,希望大家能够喜欢!

  「青春」とよく言いますね。青い春と書いて青春、始まったばかりでこれか
2016-06-03 17:31:00
  下面出国留学网小编为大家带来的一篇西班牙语美文:《输血者》,希望大家能够喜欢!
  DONANTE DE SANGRE (sobre el amor más puro que se puede tener)
  输血
2016-06-03 17:16:00

快速定制留学方案

ID:8